Get ready to find out all the things you need to know about the funny expression "Ça coûte la peau du cul". This include a full definition of what it is and how to use it in a casual conversation with an audio example. But that's not all, we also added super useful stuff like dialogue example, slow pronunciation audio, synonym and more!
Translation : It's very expensive
Literal meaning : It costs the skin of the ass
Register : Informal - Funny
IPA : / sa kut la po dy ky /
The literal meaning is:
I don't know for you but I would really appreciate not losing my skin in this area, not in any other area, actually.
That's why we use this expression when we judge that something is extremely expensive. So expensive that if we pay for it, it would be like losing a part of ourselves.
Don't forget that it's a vulgar expression and you shouldn't use it in formal contexts. Even though there is another version, a bit less vulgar: "Ça coûte la peau des fesses" (It costs the skin of the buttocks).
For informal contexts, you would be fine using "Ça coûte la peau des cul" or any of the synonyms below.
But in case you are not sure, you can stick with the neutral way to express this idea: "Ça coûte une fortune" (It costs a fortune) or even simpler "Ça coûte très cher" (It's very expensive).
↓ Example in a story with slow French audio ↓
Un sac très spécial
A very special bag