Discover the French expression "Tu écris comme un cochon"

On this page, we are going to teach you everything you need to know about the basic expression “Tu écris comme un cochon”.

To be more specific, this includes a complete guide of what it is and how you can use it in a normal conversation with an audio example. Along with the useful things we added like dialogue example, slow pronunciation audio, literal meaning and more!

By the way, you can also find more of these expressions pages on this page and the list of all our French words pages on this page. Wish you a good learning!

Artboard 1
Showcase of this quote from our Instagram account
Daily posts like this on Instagram → @all.french and Telegram

English translation

Pronunciation example

Slow pronunciation

Normal pronunciation

What does it mean exactly?


  • Écrire → To write
  • Comme un → Like a
  • Cochon → Pig

Difficult to imagine how a pig would write precisely, but it’s safe to say that it wouldn’t be very stylish, right? We can imagine their handwriting would be very gross, full of stains and very difficult to read. (Just like mine, to be honest…)

Then, what a perfect comparison for someone with bad handwriting!

How to use

If you know someone with a gross handwriting, you can tell this person “Tu écris comme un cochon.” or even “Tu écris vraiment comme un cochon !” (You really write like a pig!)

But if the person has a clean but very tiny and difficult to read handwriting, use instead: “Tu écris comme un chat.” (You write like a cat). Because if cats knew how to write, it would probably be a very tiny and lazy handwriting (between two naps).

In the next paragraph, you will find some variations with other pronouns in case you need them!

Synonyms and similarities

  • Écrire comme un chat. (“To write like a cat“)
  • J’écris comme un cochon. (“I write like a pig“)
  • Il écrit comme un cochon. (“He writes like a pig“)
  • Elle écrit comme un cochon. (“She writes like a pig“)
  • Vous écrivez comme un cochon. (“You write like a pig“)(More polite)

Example in a story with translation

Now, let’s see a complete example of this idiom in a story with slow French audio and the English translation below.
Alice:   Tu sais où je peux faire réparer ma voiture ?
Do you know where I can get my car repaired?
Jacques:   Oui, pourquoi ?
Yes, why?
Alice:   Car elle fait un bruit étrange.
Because it makes a weird noise.
Jacques:   Alors je vais t’écrire le numéro de téléphone du garage sur un papier.
So I’ll write you the garage’s phone number on a piece of paper.
Alice:   Ok, merci.
Ok, thank you.
Jacques:   Le voici…
Here it is…
Alice:   Oh putain. Qu’est-ce que c’est que ça ?
Oh damn. What is that?
Jacques:   Quoi ? Qu’est-ce qui ne va pas ?
What? What’s wrong?
Alice:   Je n’arrive pas à le lire !
Tu écris comme un cochonLiterally: You write like a pig
I can’t read it! You have a terrible handwriting!
Jacques:   Ne sois pas ridicule ! Laisse-moi voir…
Don’t be ridiculous! Let me see…
Get access to 365 French Texts and Quizzes

Become a member to access the full version of 365 texts and quizzes! 

Already a member? Login here