Everything about the French phrase "C'est pas grave"

We are going to teach you all the things you ever wanted to know about the basic phrase “C’est pas grave”.

It includes a complete explanation of what it is and how to use it in a dialogue with an audio example. And also the useful things we added like slow pronunciation audio, dialogue example and more!

Finally, on this page you can find our others phrases explained plus all our French words explained on this page. Wishing you a happy learning!

Artboard 1
Showcase of this quote from our Instagram account
Daily posts like this on Instagram → @all.french and Telegram

French to English

How to pronounce it?

Slow pronunciation

Normal pronunciation

What does c'est pas grave mean?


It literally means: 

  • C’est → It is
  • Pas → Not
  • Grave → Severe / Serious

“C’est pas grave” is the French way of saying “No problem“, “Don’t worry about it“, “It’s not serious” or “That doesn’t matter“. 

It’s a very popular expression that we use to reassure someone after something happened. Typically: to minimize an issue, clearing up a misunderstanding or to reassure about our wellness after an unfortunate event.

Let’s see some examples!

How to use

Scenario 1: your boss tells you that you will have to work on Sunday and want to be sure you are ok with that. You can answer: “Oui, c’est pas grave, je serai là.” (Yes, don’t worry about it, I will be there). Or “N’y pense même pas, dimanche je dors.” (Don’t even think about it, on Sunday I’m sleeping.) But that’s another story…

Scenario 2: you are falling off stairs and then someone comes to ask you if you are ok. You might say: “C’est pas grave, je vais bien.” (It’s not serious/Don’t worry about it, I’m fine)

Note that the full version is actually “Ce n’est pas grave” but we don’t use it much. There is already the negation “pas“, so it sounds redundant for us to say “Ce n’est” (” n’ ” is adding a negation) and then we shorten it into “C’est“. (Saving one syllable: yay!)

You can also use the super short version “Pas grave“, people will understand with context, but don’t forget that it’s more informal.


There is an infinite number of synonyms, here are the most used ones:


  • Ce n’est pas grave. (“Thats doesn’t matter“)
  • C’est rien. (“That’s nothing“)
  • C’est pas grand chose. (“It’s not a big deal“)


  • Pas grave. (“No harm“)
  • Ca va. (“It’s ok“)
  • Tranquille. (“Easy“)
  • Rien de grave. (“Nothing serious“)
  • Pas de souci. (“No worries“)
  • Pas de problème. (“No problem“)
  • Y’a pas de mal. (“There is no harm“)
  • Y’a pas mort d’homme. (“There is no man’s death“)
  • Y’a pas de lézard. (“There is no lizard“)
  • C’est pas la mort. (“It’s not death“)
  • C’est pas la fin du monde. (“It’s not the end of the world“)

Example in a story with translation

Now, let’s see a complete example of this idiom in a story with slow French audio and the English translation below.
Dialogue avec un collègue
Dialogue with a colleague
Marc:   Salut Léa, comment vas-tu ?
Hi Léa, how are you?
Léa:   Salut Marc, je vais bien, merci. Et toi ?
Hi Marc, I’m fine, thank you. And you?
Marc:   Moi aussi. Tu as passé une bonne soirée ?
Me too. You had a good evening?
Léa:   Je suis restée au bureau hier soir pour finir quelques tâches…
I stayed at the office last night to finish some tasks…
Marc:   Je vois… donc ce n’était pas amusant…
I see… so that wasn’t fun…
Léa:   Non, mais je suis habituée, alors ça va.
No, but I’m used to it, so it’s okay.
Marc:   À quelle heure tu as fini ?
At what time did you finish?
Get access to 365 French Texts and Quizzes

Become a member to access the full version of 365 texts and quizzes! 

Already a member? Login here