All about the French phrase "Je suis totalement d’accord"

Are you ready to learn all the things you want to know about the basic French phrase “Je suis totalement d’accord”?

Are included a detailed guide of what it is and how to use it in everyday life with an audio example. And because we want you to learn efficiently, we also sprinkled useful things like synonym, dialogue example, slow pronunciation audio and more!

Oh and… you will find more phrases guides like this one on this page plus the list of all our French words pages on this page. Wishing you a good learning!

Artboard 1
Showcase of this quote from our Instagram account
Daily posts like this on Instagram → @all.french and Telegram

French to English

How to pronounce?

Slow pronunciation

Normal pronunciation

What does it mean exactly?

Definition

The literal meaning is:

  • Je suis → I am
  • Totalement → Totally
  • D’accord → In agreement
  • Avec toi → With you

In French, to express an agreement, we use the structure: être (to be) + d’accord (in agreement) + avec (with). Contrary to English, which uses: “to have an agreement with“.

No matter if you are using “Je suis d’accord avec + someone” or “Je suis d’accord avec + something” the meaning is always “I agree with“. But when you use it with + someone, it can also be translated as “I have the same opinion than

How to use

Using “Totalement” is optional, add it to emphasize the agreement if necessary.

Your mother thinks you should take an umbrella in case it will be raining, you can say “Je suis d’accord avec toi” (I agree with you / I have the same opinion as you).

Now, a politician is making a law suggestion on TV and you approve it, you can say: “Je suis d’accord avec cette proposition” (I agree with this suggestion / I approve this suggestion)

Also, if the context is clear you are not obliged to add “avec …” (with…) after. For example: you are asked “Es-tu d’accord pour venir avec nous ?” (Do you agree to come with us?), the question is very precise, so just say: “Je suis d’accord” (I agree) or “D’accord” (Agreed / Alright).

Synonyms and similarities

Example in a story with translation

Now, let’s see a complete example of this idiom in a story with slow French audio and the English translation below.
Loading...
Douleur pour deux
Pain for two
___
Karine:   Depuis ce matin, j’ai très mal au cou…
Since this morning, my neck hurts…
Rémi:   Toi aussi ?! Moi ça fait deux jours que j’ai mal…
You too?! I’ve been in pain for two days…
Karine:   Vraiment ? Pourquoi tu ne m’as pas dit ça avant ?
Really? Why haven’t you told me that before?
Rémi:   Je pensais que ça allait disparaître rapidement.
I thought it was going to go disappear quickly.
Karine:   Oh, d’accord… mais pourquoi on a mal tous les deux ?
Oh, okay… but why are we both in pain?
Rémi:   Bonne question. Peut-être que c’est à cause de notre matelas ?
Good question. Maybe it’s because of our mattress?
Karine:   Non, ça ne peut pas être ça, il est super confortable. Et on l’a déjà depuis longtemps.
No, it can’t be that, it’s super comfortable. And we’ve had it for a long time.
Get access to 365 French Texts and Quizzes

Become a member to access the full version of 365 texts and quizzes! 

Already a member? Login here