All about the French sentence "Avec plaisir"

Ready to learn all the things you want to know about the basic phrase “Avec plaisir”?

To be more specific, it includes a detailed explanation of what it is and how to use it in everyday life with an audio example. And also the useful stuff we sprinkled like slow pronunciation audio, dialogue example, synonyms and more!

Oh and if you are interested, you will also find more of these phrases tutorials on this page and all our tutorials about French words on this page. Ready to learn? Let’s go!

Table of Contents

Artboard 1
Artboard 1
Artboard 1
Showcase of this quote from our Instagram account
Daily posts like this on Instagram → @all.french

French to English translation

Audio pronunciation

Slow pronunciation

Normal pronunciation

What does avec plaisir mean?


The literal meaning is:

  • Avec → With
  • Plaisir → Pleasure

“Avec plaisir” is used very often in daily life and is one of the most popular ways to express “You are welcome” in French. The most classic way is “De rien“, so if you have to keep in mind just one use “De rien” instead which will work in every situation.

The only difference with “De rien” is that “Avec plaisir” expresses a stronger gratitude because you literally imply that it was a pleasure for you to do something for this person.

But keep in mind that to sound like a true French you will need to master these variations and use them appropriately depending on context, whom you are talking to and how much you want to be polite.

Let’s see a few examples!

How to use it

A very basic example: you do something for someone and the person says: “Merci” (Thank you). Then you answer: “De rien” (You are welcome) or “Avec plaisir” (My pleasure).

But now let’s take the same situation and change it a little. The person who says “Merci” is your boss and you want to show some extra respect while saying “You are welcome“, so you can use instead: “Avec plaisir” (With pleasure) or “Je vous en prie” (“I beg of you“).

Another case: the person is now your sibling/family or a close friend. No need to be formal anymore, right? So you can use instead: “C’est rien” (That’s nothing) or “Pas de quoi” (No reason to thank me) or “T’inquiète” (Don’t worry) or “Pas de souci” (No worry).

Finally, imagine you think you don’t deserve the “Thank you” or you think the other person is actually the one to thank. In this case you can use an expression to redirect the “Merci” toward the other person.

Examples: “C’est moi qui te remercie” → “No, I am the one who thank you” (Informal) or “C’est moi qui vous remercie” (Formal). Other options would be: “Tout le plaisir est pour moi” → “All the pleasure is for me” (Neutral) or “Merci à toi/vous” → “Thanks to you“. (Informal/Formal)

Check the variations below to find the most appropriate ones regarding your situation!


In France, the variations you can use are:

  • De rien → You are welcome (Most used one)
  • Je t’en en prie → You are welcome (Literally: “I beg of you“)
  • Je vous en prie → You are welcome (Literally: “I beg of you“)(Formal)
  • Pas de souci(s) → No worry(ies) (Informal)
  • Pas de problème → No problem (Informal)
  • T’inquiète → Don’t worry (Informal)
  • T’inquiète pas → Don’t worry (Informal)
  • Ne t’inquiète pas → Don’t worry (Informal)
  • C’est moi qui te remercie → No thank you (Literally: “No, I am the one who thank you“)
  • C’est moi qui vous remercie → No thank you (Literally: “No, I am the one who thank you“)(Formal)
  • Merci à toi → Thanks to you
  • Merci à vous → Thanks to you (Formal)
  • Tout le plaisir est pour moi → My pleasure (Literally: “All the pleasure is for me“)
  • Tout le plaisir était pour moi → My pleasure (Literally: “All the pleasure was for me“)
  • Pas de quoi → That’s nothing (Literally: “No need“)(Informal)
  • Y’a pas de quoi → That’s nothing (Literally: “There is no need“)(Informal)
  • Il n’y a pas de quoi → That’s nothing (Literally: “There is no need“)

In other French-speaking countries, you can also use:

  • Service → At your service (Literally: “Service“)(Switzerland)
  • Ça me fait plaisir → My pleasure (Literally: “It gives me pleasure“)(Canada)
  • Bienvenue → You’re welcome (Literally: “Welcome“)(Canada)
  • S’il vous plaît → You’re welcome (Literally: “Please“)(Belgium)

Dialogue example with audio

Audio dialogue from French people

Dialogue audio

Dialogue script

” Pouvez-vous m’aider s’il vous plaît ? “
” Can you help me, please? “
” Avec plaisir “
” With pleasure “
” Thanks from the bottom of my heart! “
Showcase of this dialogue from our Pinterest account
More pins like this on Pinterest → @allbfrench