Learn French
with Audio Stories
Get prepared to find out all the things you need to know about the funny French idiom "Couper la poire en deux". It includes a detailed explanation of what it is and how to use it in a dialogue with an audio example. As well as the useful things we sprinkled like slow pronunciation audio, dialogue example, synonyms and more!
Translation : To make a compromise
Literal meaning : Cut the pear in half
Register : Informal - Funny
Slow
Normal
IPA : / kupe la pwaʁ‿ ɑ̃ dø /
The literal meaning is:
This expression appeared during the 1880s and is based on the image of a pear that is cut in half equally for a fair share between two people. Why the choice of the pear is still a mystery...
Imagine: you are in the middle of a tough negotiation and both sides don't want to give up. You can propose a compromise by saying "Faisons un compromis" (Let's make a compromise) or "Coupons la poire en deux" (Let's cut the pear in half)
↓ Example in a story with slow French audio ↓
Finally, let's see an example in a parallel story with slow audio.
Le compromis
The compromise
10%
The story just started!
Get full access to 365 texts and quizzes, including this one.
Discover moreAlready a member? Full story and quiz here.