L'humour au second degré

Second degree humor
En France, nous utilisons beaucoup "L'humour au second degré".
In France, we use a lot the "Second degree humor"
Pour comprendre ce que c'est, il faut savoir qu'avant le "second degré", il y a le "premier degré".
To understand what it is, you must know that before the "second degree", there is the "first degree".
Quand vous parlez au "premier degré" vous pensez vraiment ce que vous dites...
When you talk at the "first degree" you really think what you are saying.
Il n'y a pas de sous-entendu ni d'interprétation cachée.
There is no implication or hidden interpretation.
Mais quand vous parlez au "second degré" cela veut dire que vous faites de l'ironie, du sarcasme ou de l'humour.
But when you talk at the "second degree" it means that you are doing irony, sarcasm or humor.
Full story for members only

Become a member to access the full version of hundreds of stories!

Already a member? Login here