Get prepared to discover everything you have to know about the basic saying “Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué”.
It includes a detailed definition of what it mean and how to use it in a normal conversation with an audio example. But, we also sprinkled super useful stuff like dialogue example, synonyms, slow pronunciation audio and more!
The literal meaning is:
It means you shouldn’t use something before being sure you own it. By extension: you shouldn’t claim victory until you are sure that you have won. Even more broadly: you can’t predict the future and you shouldn’t skip the steps.
This saying comes from the middle ages and became popular a few centuries later thanks to Jean de La Fontaine in “L’Ours et les deux Compagnons.” (Book V – Fable 2, 1668)
Imagine someone you know is planning how he/she will spend his/her money after winning the lottery. Then, you can use it as a reminder of not claiming victory too soon: “Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.” (You shouldn’t sell the bearskin before killing it.)