We are going to show you all the things you ever wanted to know about the basic French expression “Il a remis le couvert”.
Including a full guide of what it is and how you can use it in a normal conversation with an audio example. As well as the useful stuff we added like synonym, slow pronunciation audio, dialogue example and more!
The exact origin is mysterious, but it means “To do it again“.
Probably because preparing the table to have dinner is something that we have to do again and again, a never ending repetition of the same routine common among so many people.
You can use it as an affirmation or as a question whenever you need to say “I did it again” (J’ai remis le couvert) or “Do you want to do it again?” (Tu veux remettre le couvert ?) for example.
It works with all situations, but it especially fits one scenario as you will see below…
It’s well known for being used to say “We had sex again” (On a remis le couvert). In case that’s what you want, you can ask “On remet le couvert ?” (Let’s do it again?)